![]() |
五律記 – Goritsuki Aufzeichnung der Fünf Linien - Druckversion +- irkanien (https://irkanien.de) +-- Forum: Die Staaten Wakondas (https://irkanien.de/forum-50.html) +--- Forum: Toyo no Teikoku (https://irkanien.de/forum-56.html) +---- Forum: Der Kaiserliche Hof – Kōgū-in (皇宮院) (https://irkanien.de/forum-57.html) +---- Thema: 五律記 – Goritsuki Aufzeichnung der Fünf Linien (/thread-225.html) |
五律記 – Goritsuki Aufzeichnung der Fünf Linien - Amateru Himeka - 28.07.2025 五律記 – Goritsuki Aufzeichnung der Fünf Linien durch die Hand Ihrer Erleuchteten Majestät Amateru Himeka verlesen im inneren Hof, mit verschlossenen Toren I – Der Thron ist keine Linie. Er ist das Maß. Ich bin nicht die Erste. Ich bin die Achse. Wer spricht, zeigt auf mich. Wer schweigt, sieht mich. Ich bin kein Befehl. Ich bin die Form, in der Befehl entsteht. Die Linien tragen das Reich. Ich bin nicht ihre sechste. II – Der Shintō ist kein Glaube. Er ist der Ursprung. Der Weg der Kami ist nicht sichtbar, aber spürbar. Er spricht nicht, aber wird gehört. Wo gereinigt wird, wo geopfert wird, wo gewichen wird – dort ist Nähe. Wer fragt, entfernt sich. III – Der Bushidō ist keine Pflicht. Er ist Haltung. Das Schwert wird nicht gezogen, weil es erlaubt ist. Es wird getragen, weil es erinnert. Disziplin ist kein Ziel. Sie ist das Gehen im Bild. Wer taumelt, verrät nicht. Wer zögert, tut es. IV – Der Zyklus ist keine Wiederholung. Er ist Bindung. Zeit verläuft nicht. Sie kehrt nicht zurück. Sie schließt sich – wie Tore, wie Wunden, wie Reihen. Wer Feste begeht, hebt nicht an. Er hält an. V – Die Ahnen sind nicht fern. Sie sind gestuft. Was vergangen ist, bleibt nicht hinter uns. Es steht in uns. Wer seinen Namen kennt, spricht mit Gewicht. Wer keine Linie trägt, wird nicht getragen. Kein Gesetz ersetzt die Ordnung. Keine Stimme ersetzt das Bild. Wer diese fünf erkennt, steht nicht allein. Wer sie verlässt, verlässt sich. 五律記(ごりつき)– Goritsuki 御明照陛下・天恩華日女迦による直記 内庭において奏上、門を閉ざしての告示 一 – 玉座は律に非ず。基なり。 朕は始に非ず、軸にして衡なり。 言ふ者は朕を指す。黙する者は朕を見る。 命は発せられず、形として現る。 律は五なり。朕は第六にあらず。 二 – 神道は信仰に非ず。始の形なり。 神の道は語らずとも、感じらる。 耳に届かずとも、近し。 斎ふ所、捧ぐ所、避くる所――そこに在す。 問いは遠ざけるのみ。 三 – 武士道は義務に非ず。姿の道なり。 剣は許されて抜くに非ず。 帯するは忘れぬためなり。 律しきは目的に非ず、像の中を行くことなり。 迷ふ者は裏切らず、躊躇ふ者は動く。 四 – 循環は繰返しに非ず。縁なり。 時は流れず、戻らず。 閉じるもの――門も、傷も、列も。 祭りは始めるに非ず、留まるものなり。 五 – 祖は遠からず。層として立つ。 過去は後にあらず。 内にありて、支ふ。 名を知る者は重きを得、 繋を持たぬ者は支へられず。 律は法に代はらず。姿は声に代はらず。 この五を識る者は孤ならず。 これを離る者は、自らを離る。 |